On Kerima Lorena Tariman’s Luisita: Mga Tula

Read at the launch of Kerima Lorena Tariman’s Luisita: Mga Tula (UMA Pilipinas, 2022)

Also available here: https://www.bulatlat.com/2022/11/21/tugon-sa-luisita-koleksyon-ng-tula-ni-kerima-lorena-tariman/

Maraming salamat sa pagkakataong maging bahagi ng paggunita sa Hacienda Luisita Massacre, labingwalong taon na ang nakalipas. Mga likhang sining tungkol sa marahas na mundo ng asyenda at isa sa pinakamadugong danas ng mga magsasaka at manggagawang bukid sa kamay ng estado ang nagdala sa atin sa lugar na ito ngayong hapon. May kakayahan ang sining na lumikha ng espasyo upang magtipon, at sa kaso ng mga inilulunsad ngayon, upang kolektibong tanawin ang nangyari noong Nobyembre 2004, na bahagi ng mahabang kasaysayan ng pang-aapi sa mga tagapangalaga ng lupa at tagalikha ng yaman mula rito.

Mahalagang ambag ang paglathala ng UMA ng Luisita: Mga Tula ni Kerima Lorena Tariman. Ang mga linyang matipid sa salita ay hitik sa paglilinaw ng kalagayan ng mga sakada sa sistemang asyenda, lalo na’t sinabayan pa ito ng mga imahe ni Jez Aznar. Nilalapit tayo ng makata sa “dugong bumulwak / mula sa kulata at tingga,” sa “buling at uling / na libag, pasa, ngitngit at bagabag” na “sumasanib sa lupang nagbabaga.” Sa “Kanino Nagsimula Ang Gulo,” tinututok ng makata ang ating paningin sa sandali ng pagpasalang ng pito at pagkasugat ng napakarami sa pamamagitan ng koro: “Bumaha ng luha, pawis at dugo / Dahil pinaulanan ng bala / Ang abang barikada sa welga / Ng mga manggagawa / sa Hacienda Luisita — // Kanino nagsimula ang gulo? Sa paulit-ulit na paglitaw ng mga linya sa tula, tumitingkad ang labis na karahasang sinapit ng mga di-armadong manggagawang bukid, mga kaanak, at kasama sa kanilang mapayapang kilos protesta. Higit pa rito, sa paulit-ulit na pagtanong kung kanino nagsimula ang gulo, tumatawid ang tula mula sa kasalukuyang paksa, ang brutal na paggiba ng welga, patungo sa mga sangkot at nararapat managot sa masaker—hindi lang ang mga pulis at sundalo kundi ang rehimeng Arroyo, ang mga Cojuangco-Aquino at mga rehimeng mula sa pamilyang ito. Tinutuhog rin ang ugat ng tunggalian—ang atrasadong malapyudal na lipunan, ang kawalan ng tunay na reporma sa lupa—na siyang dahilan sa makatarungang paggiit ng mga manggagawang bukid sa kanilang mga karapatan. Marami nang nagbuwis ng buhay sa pakikibaka, at sa serye ng tulang “Ang Mga Martir ng Hacienda Luisita,” tinala ni Kerima ang buhay at pagkamatay ng pito sa kanila, sina: Jhaivie Basilio, Jhune David, Jessie Valdez, Adriano Caballero Jr, Juancho Sanchez, Jaime Fastidio, at Jesus Laza. Bawat pagkakataong mabasa ang mga tulang ito ay imbitasyong bigyang-halaga ang kanilang sakripisyo, salungatin ang pilit na paglimot na kasangkapan sa pagpapanatili ng pananamantala, at lumahok sa pangangalampag para sa di pa rin nakakamit na hustisya.

Si Kerima na rin ang nagsabi na “Bawat aktibista ay cultural worker na nag-aambag sa pagpupundar ng bagong kulturang pambansa, siyentipiko at makamasa. Binabagbag ng mga aktibista ang dekadenteng kulturang kolonyal, pyudal at burgis sa pamamagitan ng masikhay na gawain sa hanay ng masa, o sa pagmumulat, pagpapakilos, at pag-oorganisa.”* Ito’y pag-iisip na nilulugar niya sa talaangkanang kinabibilangan nina Gelacio Guillermo (makatang tubong Hacienda Luisita na nagtrabaho sa mga kabyawan ng Central Azucarera de Tarlac), Jose Maria Sison, at Mao. Nararapat lang na ang edisyong ito ng Luisita ay may panimula ni Joma Sison, na binabanghay ang kasaysayan at sitwasyon ng Hacienda Luisita na mahalagang konteksto para sa mga tula, at huling pananalita ni Bomen Guillermo, na binibigyang-lalim ang pagkakatulad ni Gelacio at Kerima, mga makatang lumubog sa masa, isinulong ang rebolusyonaryong kilusan, at itinuring ang pagtula bilang rebolusyonaryong gawain. Binanggit ni Bomen ang karaniwang babala sa mga batang manunulat na lumitaw sa isang palihan tungkol sa pulitikal na pagsusulat, na “nanganganib maging propaganda lamang at hindi masining.” Kailangan rin talaga sigurong tapatan ito ng babala na mag-ingat sa industriya ng akademya at propesyunal na paglikha, na pilit inaangkin ang kabuluhan ng sining at kinukulong ito sa mga mekanismo ng karangalan na siya rin mismo ang nagtatakda. Kay baba naman ng pagtingin sa sining kung yan lang ang mundong gagalawan niya. Para saan at para kanino nga ba ang ating paglikha?

Malinaw ang tugon ni Kerima sa mga tanong na ito, at ngayon na kabilang na rin siya sa mga rebolusyonaryong martir na ginunita at pinarangalan niya sa sariling mga tula, nasa sa atin ang hamong makibaka na binigyang-hugis ng kanyang halimbawa. Buhay na buhay ang kanyang tinig at pag-iisip sa kanyang mga likha. Tayong mga naiwan ay iniwanan ng gabay at ganang magpatuloy. Sabi nga sa “Tarlak, Tarlak”:

ang pananatili

ay paglalakbay

sa buhay na pinili

kapiling

ang mga minamahal

at itinatangi

. . . . . . . . . . . . . . . . .

. . . hinding-hindi natin

lilisanin ang kilusan

at lagi’t lagi tayong lilisan

upang kumilos.

Maraming salamat.

Conchitina Cruz, propesor, UP Diliman

*https://www.bulatlat.com/2015/11/16/manggagawang-pangkultura/

There are many one things

Excerpt from a zine I made for BLTX, 10 Dec 2022

An idea I have is to spend days walking nights writing never eating, sleep only when it rains and have an occasional beer. – Bernadette Mayer

To celebrate the break I’d been longing for since I started working two jobs in the early days of the pandemic, I decided to read, from start to end, Bernadette Mayer’s Midwinter Day—written on December 22, 1978—on December 22, 2020. The next day, feeling encouraged, I wrote about the day itself as I lived my way out of it. Mayer passed away on November 22, 2022. I am grateful for her poetry and life. This printed version of my notebook from December 23 two years ago is a tiny gesture of gratitude.

12/23/2020 Woke up with the joke about Dennis Jimenez from last night in my head. I laughed. That hardly happens, not even on good years. It is 8:30 in the morning and I am up on the deck with some Bernadette Mayers, coffee, water, phone, two notebooks. I set up the table beside the water tank where I can sit in the shade. I don’t know what I’m looking at, direction-wise—the Araneta Center high-rises, the ones across Ali Mall, I think. The sounds of construction to my right, though the building-in-progress directly in front of me looks empty—green netting drooping from the scaffolding, some blankets or towels hanging from the half-built top floor. I read the news but barely understood the US stimulus bill before I decided to head up here instead. Almost fourteen days in quarantine only for my one visit to my parents to be canceled. Beside me, a big pot with it must be alugbati growing in it (purple stems), an empty bottle of Red Horse, four small pots with sprigs, the fourth with a knife stabbed in the soil, the knife its own kind of foliage, I suppose. Birds overhead, unknown chirping. A fleet of motorcycles two blocks down, I can see them whizz past the trees I don’t know the names of. All I can identify is coconut, and mango when there’s fruit. There’s a lone hanger on the clothesline we don’t compete for in the corner—not much to set up where it is though there’s good enough sun. An idea I have is not to respond when called upon which I find easy enough to do when there is no urgency though I have a much harder time deciding if there is truly no urgency or I’m merely asserting it. And most times it takes too long to decide it is easier to respond. There is a fainter layer of construction happening directly across me, the sound always losing to the drill to the right, the steady stream of motorcycles. Nobody out in their balconies, just shrubs and chairs and laundry. A. often tells me I already know what I think I’m learning for the first time like when I said I saw the neighbor’s fancy cats up on the deck I always just thought they had that one pusakal and not the sosyal ones and A. said you already know that. And then I have to reorient from the cheer of newly knowing something to the bother of having forgotten what I’m apparently already supposed to know. I am this way I know with faces and names though I justify this by saying I’ve been teaching for over two decades which translates to over a thousand students though I haven’t properly done the math and that can only go so far because there are faces and names I cannot place and they are not of students. Though the last faintly embarrassing time was at the CHR talking to one of their lawyers and having a pleasant conversation about the ongoing expo only for the lawyer to turn to me and say, Ma’am, you don’t remember me? Which reminded me of the time in Makiling, with the exact same question asked of me by one of the teachers after we had shared a few laughs over things of no consequence. I am periodically in pleasant small talk with people I know but don’t know, people who were young when I met them and are no longer young. I am old. B.M. says you can’t pick up something you see on the page which I find pleasantly literal even as I’m picking it up and putting it in here along with the plants identified by popsicle stick labels in the for now shaded corner of the deck: cauliflower, mustasa, tomato, catnip, iceberg lettuce, kangkong, p. Baguio, calamansi, sitaw, ampalaya. This is the neighbor’s vegetable garden in pots that I am able to sit amid for the first time in the morning, not evening, with coffee and not beer in hand. I have received soil and some seeds as a gift, but I have not done any planting. I have become so ashamed of my guilty pleasures and there are many or few but persistent. I do not wish to turn on the camera, have not wanted to do so for a long time but I continue to be weak against obligation. There is nothing to be said that hasn’t been said before and then it’s just a matter of competing for beauty which is competing for the most effective distraction. I am compelled by self-delusion to get something written down before the year ends. We left empty bottles from last night next to the basil and I continue to feel the need to ask if that’s okay even though A.’s already given me an answer. As a kid I used to ask my mother for permission to eat food in the fridge and she would say, slightly bewildered, no need to ask, you live here, the food is yours. The sun is making its way to where I am, a third of the table is basking in it. I have been told I am difficult to be friends with sometimes I have not been told and simply left with the loss I am apparently no loss and I must remind myself that I always already have what I need on the matter of comrades. On of the things the fire taught me was to plug in The Lemon of Pink to shut the noise out it also taught me to cry in bathroom stalls three minutes tops there are many one things. It also helps not to look behind you when there are footsteps to go straight ahead, walk, run, until you hit that first lit-up street lamp. It’s a public space but don’t take up too much of it. I don’t mind moving when there are things to be watered it is such a luxury to be treated like I am not to be disturbed. I am surrounded by edible things and I am getting in the way of their sun, the wind is coming from behind, it’s been a while since I’ve had insect bites. You know what you’re looking at depending on where the sun is. I don’t need to turn my head to know what’s behind me—the unlit signs, Burger King to my right, McDonald’s to the left, the Sierra Madre, the hecklers from the jaundiced building. I can see the church where we stopped when it rained too hard we couldn’t go on on our bikes. A mass was going on and I kept having to remind myself not to talk too loud there were others who docked under the tent in the garage to get away from the rain but were paying attention to the rites. I had on my yellow raincoat and pink helmet and wanted to step past the gate to our suking fruit cart with the old man who always picked out the best mangoes and bananas, sometimes lanzones, rambutan. Instead we stared at the grotto and its harsh pronouncements against women getting abortions and I kept angling my bike away from the parts of the tarp heavy with rainwater and the edges with water spilling over. There were suman stalls too, two of them, and I was embarrassed to pick one over the other so I got from both. If I must write, there’s simply no completing that with conviction. Ghost face under my notebook with light on chin but where is the light source, camera pointed at me and me a stand-in for mirror. It is December 23 of a year everyone says should be over and of course it will be and what good will that do. My back is up against the alugbati now and earlier A. hosed the concrete to cool it down. These trees, I remember when they were planted, is what I remember Damiana Eugenio saying to me on our way to the department for what must’ve been a tribute to her. You can no longer drive under those acacias I believe is what I say, self-conscious, even when what I am saying is a fact. In one of those dinners home long ago, an argument over actors in a movie, easy to confirm the correct answer and how I wish we had all said then, to my sister, this is not the guy you want to marry. Instead we let the error slide as it seemed to mean so much to him to be right, and we just wanted to get on with dinner. Past drunken stupor, past a relatively smooth high, past sex in the early morning, I caught a glimpse of your reservations, nothing to get hung about but must we talk about it right this minute when I’m putting on my shoes, my mask, my shield, and of course we both know, the answer is no, setting the knobs for an explosion two months from now over whether the plastic should go in the left bin or the right. Nobody owes anybody an explanation. There are things about me you don’t know that I forget you don’t know because of the months we spent not talking. We live in a neighborhood with streets named after trees and all I know are names but not what they are names of, how could I have reached this age and the trees still strangers? I pass them daily though not now, not in a while. I know acacias but only because I know the sunken garden that they line would I recognize them anywhere else. What is it that I know at this point and why this and not that and what for. What merits a question mark and what merits a period. I don’t think I’d rather live some place else, I’ve never thought that, even when I was living away, it was bearable because temporary. I haven’t worn purple shoes in a while, I wore Mary Janes to learn how to bike. A. taught me on this deck those first few months of the lockdown, the quarantine pass was in your name my name was written on the back of the card that wasn’t a card. A sheet of paper with somebody’s signature on it. It took a while for me to find my balance we started to hear buses honking from the highway. Now I can bike to mobs if needed I still don’t like it when strangers talk to me, even if it’s to tell me to place my jacket on the placards in my crate on my way to the university gate, the checkpoint, the cops alighting from a truck in full military gear. You get yelled at to keep yourself safe and everything feels like a threat. I learned the names of our neighbor the tattoo artist and partner when they sent over a little cake for Christmas and signed their names. I did the same the following week. Now we know each other by name though we stick to wordless greetings on the hallway that isn’t a hallway, just a common area with a square patch of living and dying plants. Sometimes they let their cat out to mingle with the plants, the only cat I thought they had, the one with a moustache and a patch on the spot for bangs. Our cats we never let out though they try when I’m taking out the trash, after M. almost leapt to his death pouncing after a bird by the open window (you caught him by the hind legs while I couldn’t even let out a scream, my mouth just hung open) and after the time M. hopped on the banisters to run up to the deck and jump on the roof—now we live with windows always shut and no mingling with plants in the common area. Passages about children described as complex creatures always amuse me. It seems the first few years of life they are pets and then they grow the bones and features to become human. It was pointed out to me last night that my longest relationship is with my fridge and not M., which I suppose is true. I don’t know much about my neighborhood and I’ve lived here six years. I learned where the barangay hall was when I had to get an ID I didn’t want to wait around for the barangay captain to arrive and sign it so the guy sitting at the desk next to the captain’s signed it for me. Signed the captain’s name. So much paperwork that means what you want it to mean like the checking they do with sticks in purses before letting you in the mall, now replaced by temperature guns they point at your forehead. All the names and numbers left in convenience stores and supermarkets. I think if I’m to write let me address those I love and know immediately how limited my love is and how indulgent the writing. Are you tight-lipped or silent or is this always in lieu of anything better to do. I hear what I think is the snapping of a typewriter but I’m sure I’m wrong. There are firecrackers in the distance. I wanted to make work from home better so I bought a shelf and with it came the information that SM workers had to pay for the shields and shuttle to work is what the guy who helped us with the shelf told us. Why would it be otherwise? I am tired of the same old thoughts of non-surprise. We move some books to the shelf and that’s that. Some postcards in frames that the cats topple over, the glass cracked then shattered. My hand hurts from all the writing I’d rather do away from the screen. Why do we keep watching true crime shows? The screen is where we go to see each other and I would like to see you but I do not want to see the screen. I have a high tolerance for isolation and yet I resolved a relationship during quarantine there’s no saying what you’ll do for love or self-preservation they must be the same maybe they are the wrong terms. I set up a tree that the cats kept pouncing on until they got used to the idea and left it alone. It’s been many sentences since I turned around to face the wind and moved the table so that now I’m next to the kangkong and sitaw that I know by labels and not by leaves. There’s a plastic contraption for the sitaw to twine itself around, some strategic knots to keep the vines disentangled. It’s been a while since I sat in a spot without a Netflix show or a podcast within earshot, just tricycles, a police siren, screeching brakes, firecrackers, construction, birds. I can smell bagoong, surely from the neighbors, and I hope there’s lunch I don’t have to work for. I am reading about beautiful ice and aggression and eggshells and a baby’s desire. And I am reading about the police the police and the frightening noon siren I do not know what this noon siren is and why I prefer to read translations these days and why I can go on for months without writing like it means something. An article I read earlier today castigating white writers and their pre-Trump / post-Trump privilege ended with a clarion call to give a certain writer of color a book contract and I thought, what? All that talk about settler colonialism and systemic change and at the end of the day what you want is a book contract? It’s 11:19 and I am in a corner of the deck with a coconut tree directly before me (plus corrugated roofs and the Cignal satellite dish) and beyond it the Iglesia ni Cristo which I think is on V. Luna though I may be wrong, anything about directions and landmarks I could easily be wrong about. There was that deck in LA I got invited to, good wine and steaks on the grill and music from the turntable and overhead, newly freed cables from a tree cut down and lying on the sidewalk. I don’t know what kind of tree. I remember the remorse in the telling of having reported the tangled cables to the neighborhood authorities the unexpected solution they could’ve cut a few branches is all. Why am I averse to proper nouns in poems, I am learning not to be so obtuse but while I am starting to name places I still can’t seem to name people. Sometimes I wish the word scintillate would appear is what an old professor told me about my preference for monosyllabic words, which in bad moods made me think I was being told to use gossamer or diaphanous or effervescence or parfait but of course, that was not what I was being asked to reconsider. Books borrowed from the library that I’m unable to return: Kamao: Tula ng Protesta 1970–1986, Versus Philippine Protest Poetry, 1983–1986, The Trilogy of St. Lazarus, The City and the Thread of Light and Other Poems, The Space Between, Obligations: Cheers of Conscience, Voideville, New and Later Poems. Due March 12th, 2020.

Last day to pre-order Paper Trail Projects books!

Today (16 Feb 2022) is the last day to pre-order Paper Trail Projects books! Our March 2022 catalog is a mix of poetry and nonfiction–some old (reprint editions) and new, in English and Filipino and bilingual. Here’s the list of titles:

Conchitina Cruz, DARK HOURS

Conchitina Cruz, MODUS

Faye Cura, PUNAN

Adam David, THE EL BIMBO VARIATIONS

Mabi David, YOU ARE HERE

Glenn Diaz, WHEN THE WORLD ENDED I WAS THINKING ABOUT THE FOREST

You can read excerpts from the books, fill out the pre-order form, and learn more about Paper Trails Projects here.

Everything and more: Poetry 101 with the Beatles

The Beatles Get Back documentary is comfort viewing for me these days, and it reminded me of this essay I wrote more than a decade ago for a now-defunct website, the first (and as it turned out only) part of a series that was supposed to serve as a primer of sorts for reading poetry. Apparently, I didn’t have this little piece saved on my computer, but thanks to Wayback Machine, I was able to retrieve it.

To the Beatles I owe a childhood animated by a psychedelic vocabulary and schooled in the sonorous seductions of gibberish—pataphysical and polythene and toejam football and walrus gumboot jabberwocking with obladi-oblada and jai guru deva om and soe-leh-moe-kee-von-tre-byan-awn-sawm; a childhood adrift in a shape-shifting playground at times featuring macabre slapstick, murderous silver hammers clang-clanging and falling on heads, or coded trips assisted by plasticine porters and fixated on the euphemistic Lucy in the sky, or surreal travels at sea, in a yellow submarine, if not an octopus’s garden in the shade, or hyperbolic critiques of taxmen taxing everything and your feet; a childhood of excessive repetition and casual encounters and vivid visuals and non-sequiturs—from so much twisting and shouting to so many hellos and goodbyes, from Lovely Rita to Sexy Sadie to Doctor Robert to Father McKenzie, from words like endless rain into a paper cup to two of us riding nowhere spending someone’s hard-earned pay, from I read the news today, oh boy to I’d love to turn you on; all this effortlessly acquired on slow summer days spent lounging on an itchy red couch or playing dead on the marble floor or obsessively watching the record on the turntable spin, spin, spin, in the company of an ever-changing cast of stray cats and two sisters prancing about, practicing their latest dance moves.

The Beatles were, for the most part, background music, the soundtrack to a quiet and relatively unremarkable childhood, but there was something in those songs that, despite physical evidence to the contrary, kept me awake and listening, and what was meant to accompany the day became the point of the day’s unfolding. Which is to say that the Beatles taught me not just a love for music but a love for words, and the love for words was not unconditionally given and granted but elicited and earned by the acts of language they made available to me and to which they made me pay attention, since what they offered was an elastic and diverse repertoire. Which is to say that John, Paul, George, and Ringo were my early teachers in poetry.

One of the Beatles songs I knew most as a kid was “Blackbird”—I listened to it often, played it on the piano, memorized the words, and then one dreary summer day when I was seized by the realization that I would have to go to school forever, that the foreseeable future was all about extended periods of monitored boredom, the song became pertinent to my life. The blackbird, its color notwithstanding, was not a bad omen; it was misunderstood and prejudged; it was vulnerable and sympathetic. The blackbird was not just a literal bird; it was also something else. Without teaching me the actual terms, the song taught metaphor and paradox and symbol and pathos. The blackbird was me at ten years old, hating school, and then at fifteen, wanting to move out of the house, and then at eighteen, doing equal amounts of worthless and worthwhile things, and then at twenty-five, moving into my first apartment on the other side of the world. And by this I mean to dwell less on the self-centeredness of a reader/listener who relates to a text because it confirms or conforms to personal experience and more on the capacity of a poem to abstract experience so that it simultaneously speaks to you and permits you to be the voice of its speech. I have on my playlist “Blackbird” by the Beatles, Elliott Smith, Sarah McLachlan, and Sarah Vaughn; they are the same song and at the same time four different songs because they are voiced differently, the way “Blackbird” is the same song I’ve known since childhood but also different with every attentive encounter because I am different at every such point, and what I draw from it when I listen to it or what I invest in it when I sing it is not redundant.

I believe that every poem presents its own theory of poetry, and thus, there are as many theories of poetry as there are poems themselves. What I hope to do in this series of short essays is exercise attentiveness to various acts of language, where poetry is as much an attitude and lens as it is a genre. The essays are not about why poetry matters, since that is already given, but how it does, and every poem this series invites you to become attentive to is meant to serve as an illustration.

Happy birthday, old friend.

It’s my dear cat’s birthday today. He would’ve been 21. Here’s something I wrote for him.

Minggoy (2000-2017)

Minggoy died a few months short of his seventeenth birthday, a few hours before we were to take him home from the vet. That he didn’t die at home is among my biggest regrets. That we weren’t beside him when he passed is another. On what turned out the be our last visit, Minggoy was detached from his IV in the inner room where he was confined and carried to the tiny consultation cubicle where we were waiting for him–me, my partner Adam, and Anon E. Mouse, an abandoned kitten we plucked from a tree along Anonas months earlier. Anon was wild with fear that we were at the vet to have him checked and was yelping while running in circles. Minggoy could hardly lift his head but his eyes remained alert, and from the stainless steel exam table where he lay, he watched Anon try desperately to find a way out of the cubicle. Amid the ruckus raised by our new ward, Adam and I took turns stroking our old cat, who purred and purred and purred. Minggoy was never a purrer, so I took this as a sign that there was hope his failing kidneys would pull through and he would get better. I made the call to keep him plugged to his meds and supervised by the vet for one more night. A few hours later, as we hugged his still-warm body, I began to tell myself that the purring was his version of a proper goodbye, a way to tell us that he loved our life. That he was happy with us, happy with me. That there were, there should be, no regrets.

The rest of the essay is here.

from You Wish (3)

I thought it was a poem

but it won an award

Cheers to your militant vision

through channels

from You Wish (2)

How in control you are of your curls

You must be someone to model cruelty after

Five drinks in and I am still not amoral

Should we take that chiseled jaw elsewhere?

I’ve got so much sugar to burn

from this roomful of commissioned art

from You Wish (1)

It’s all fun and games

until someone loses it on the highway

Nothing an overpriced piano can’t fix, but that’s just me

Let’s fuck like strangers for old times’ sake

I’d watch you google “happiness”

but there are books from your to-move pile

I need to steal

Old/Forthcoming (1)

from Partial Views: On the Essay as a Genre in Philippine Literary Production

pre-pandemic work, forthcoming from DLSU, maybe this year

The lines of inquiry I pursued in writing this monograph on the essay as a literary enterprise were in no small part prompted by a controversial essay and the debates it stirred in circles well beyond the literary. In 2017, The Atlantic posthumously published Filipino-American journalist and author Alex Tizon’s “My Family’s Slave,” which details the lifelong exploitation of Eudocia Tomas Pulido or “Lola” as a maid for the author’s family. Lola served the Tizons for more than half a century, beginning in the 1940s in Tarlac, when the author’s grandfather “acquired” the young Pulido as a “gift” for his motherless daughter, and continuing for decades in the United States, where, lured by the promise of an allowance that she could send back to her family, Lola agreed to move with Tizon’s mother and her young family. Throughout decades of service, however, Lola was overworked, unpaid, and physically and verbally abused. A veritable prisoner of the Tizons, she was cut off from her own family, whom she could neither support nor return to, and denied a life beyond her indenture, isolated from the country and culture to which she was forcibly taken. Without the financial means, without any social circle and possible source of support, and, soon enough, without the legal status to opt out of the Tizon household, Lola lived a life of enslavement. In his lengthy first-person account of what he recognized, even as a child, to be a shameful family secret, Tizon narrates his own lifelong struggle to apprehend and, eventually, make amends for the exploitation suffered by Lola in the hands of his family.

Available for free online, Tizon’s essay was so widely read that it earned the distinction of being “the most-engaged story on the internet in 2017.” Accounting for the essay’s popularity, The Atlantic editor-in-chief Jeffrey Goldberg invoked features often attributed to creative nonfiction, the go-to category for essays that foreground subjectivity and literariness: “People value story, great writing, and honest emotion.” Although the “tragic, very personal story” was written by a relatively unknown veteran author, “the marketplace still rewards quality,” said Goldberg, flagging the commodity-status of the literary text. Readers bought (into) the Tizon piece because it is a true story told sincerely (a nod to the admirable humanity of the author) and skillfully (a nod to the admirable virtuosity of the author). Based on the discourse published online in response to the essay, however, the public’s reception of it could hardly be characterized as uniform. Some readers were touched, and others offended. Praise for the heartbreaking narrative of Lola’s suffering was countered by outrage over the author’s perceived reticence in putting a stop to her abuse. The one tenuous thread that arguably held otherwise polarized responses together was Tizon’s masterful writing. Amid impassioned debates over what the essay says, admirers and critics agreed on the faultlessness of how the author says it, employing the logic of the age-old division between form and content.

I regularly teach “My Family’s Slave” in an undergraduate literature course on creative nonfiction, and a passage that students often cite to illustrate the author’s skillful narration involves the whipping of Lola by Tizon’s grandfather, an incident that precedes the author’s birth but is relayed to him by his mother and corroborated by Lola herself. The scene is doubly violent because Lola is beaten for an offense she did not commit. It is Tizon’s mother (at the time still a young unmarried woman) who has broken her father’s rules and, in the face of his wrath, declares Lola to be the substitute recipient of her punishment. Accepting this proposition without question, the father punishes his daughter by whipping her maid. In class, my students point to this brief scene to demonstrate the power of Tizon’s storytelling: the brisk pace of the narration, the tension produced by minimal detail, the onomatopoeia generated by punctuation, the impact of italics used strategically. Of course, the story itself is appalling. The corporal punishment is stark evidence of the patriarch(y)’s control over women’s bodies, and the class privilege that “saves” Tizon’s mother from patriarchy’s violence is at the expense of Lola, whom she designates as her proxy. Doubly marginalized by gender and class, Lola literally suffers in silence. She is wordless when her amo, Tizon’s mother, uses her as a pawn to escape punishment, and she is soundless when her amo, Tizon’s grandfather, subjects her to his belt. But even as we feel repulsed by the situation, we also recognize the deft hand that crafted a tightly narrated sequence, the outcome of bare exposition accented sparingly by an adjective here and an adverb there. We trace the terror we feel from the grandfather’s violence to the strategic use of repetition, in which the severity of one statement (in this case a reprimand), written twice, creates the effect of amplification. The story is appalling, but the storytelling is not. There is beauty in Tizon’s telling of the story. It is this beauty that moves readers to say, in response to a narrative about a woman’s sustained abuse as a maid and migrant worker trafficked in the United States, “ang ganda.”

This suspension of the reader in the realm of the aesthetic encounter is, on the one hand, a marker of the essay’s success as a literary text. We dwell in its literariness, finding pleasure in the text in and of itself, a whole constructed from interlocking formal elements. On the other hand, the eloquence of Tizon’s piece could be regarded as a grave flaw. “Underneath the poetry, something was up,” writes Andrea Malaya M. Ragragio in Davao Today, suggesting that good writing as we know it could obfuscate rather than clarify. So finely crafted, the essay’s sheen as an art object distracts from its disturbing content, that is, Lola’s monumental suffering, which deserves the reader’s undivided attention, and not because it has been aestheticized in a literary work. Walter Benjamin said as much about the duplicity of art when he observed how photography “has succeeded in transforming even abject poverty, by recording it in a fashionably perfected manner, into an object of enjoyment” (230). The backlash that plagued the Tizon piece soon after publication indicates an awareness among readers of the need to see “underneath the poetry” and go beyond the boundaries of an aesthetic response. This was evident in the diverse pool of early respondents to “My Family’s Slave,” who were not limited to writers, critics, or that abstract figure that is the general reader. People responded from extraliterary points of view and framed their responses in relation to their identities, whether as historians, sociologists, and anthropologists; or as advocates of women’s rights, workers’ rights, and human rights; or as Filipinos living in the Philippines, Filipino-Americans, and Americans.

The genre in which Tizon wrote played a crucial role in determining the provocation it engendered, both intentionally and unwittingly, and in compelling readers to engage with it in ways above and beyond the exclusively literary. “My Family’s Slave” is an essay. The woman whipped in the text was whipped in real life. The woman who worked for no pay in the text worked for no pay in real life. The woman who suffered for over half a century in the text suffered for over half a century in real life. The family that abused her in the text abused her in real life. The author really tried to make up for his family’s transgressions after his mother’s death and really brought her ashes home to her family in Tarlac. This direct line between what happens on the page (or screen) and in real life spells the difference in the reader’s reception of the text and clarifies the stakes of writing in the genre. If Lola Eudocia were in a short story, the reader would receive her as an imaginary character: the pivot around which a domestic drama unfolds, the foil to the mother and key executor of her abuse, the object of the narrator’s affection, guilt, and remorse. She would be, for all intents and purposes, an analog for millions of Filipino maids and migrant workers, many of whom, like her, are trapped in the formidable machinery of modern-day slavery and many of whom, like her, are silenced and suppressed to the point of invisibility, resurfacing only in narratives written by others about and for them.

In an essay, however, the reader’s engagement includes and exceeds these forms of analysis. Lola Eudocia is not mere representation but actual victim. What the text discloses is not merely an unsavory family secret, but the real-life commission of a crime. In reading Tizon’s account, we become secondary witnesses to the trafficking of Lola (by a consular officer, no less) and the sustained violation of her human rights. We know the identities of the victim and the perpetrators. We know that the victim, in life, never saw justice. There was no rescue from slavery, no repatriation and reunion with her family, no back wages for decades of labor, no recompense for the lifelong ordeal. (There is charitable treatment from the author, which is framed, perhaps unintentionally, in the essay as the result of coming of age in the U.S. and imbibing liberal American values, in sharp contrast to the author’s parents, whose formative years and early adulthood were spent in feudal and patriarchal Philippines.) As readers of nonfiction made privy to a crime punishable by law, our engagement leaps off of the page and into the world where we, together with Lola Eudocia and the Tizons, reside. That both Lola Eudocia and Alex Tizon are dead (the former in 2011 and the latter in 2017, a few months before the publication of “My Family’s Slave”)hardly deters readers from debating what is to be done with their case, how some form of justice might be arrived at, what the obligations of the perpetrators’ family are to the family of the victim, and how we are implicated in the system that permits the enslavement of Lola and countless others.

Despite the lack of Tizon’s own account of his motives in writing the essay, it is reasonable to surmise that the public confession of his family’s secret was partly prompted by confession’s promised rewards: relief and rectification. “I do not want to valorize the master,” writes Filipino-American poet Barbara Jane Reyes, for “to do so would be to valorize generations of class-based and gender-based institutional violences. I do want to give [Tizon] credit as a writer, for attempting to tell this story.” Honoring the divide between form and content, Reyes distinguishes between Tizon the writer and Tizon the master and treats their actions as separate, which permits the credit given to one to be simultaneously withheld from the other. In contrast, a statement issued shortly after the publication of “My Family’s Slave” by the Damayan Migrant Workers Association makes no such distinction: “[j]ust like murder, labor trafficking cannot be waived by a heartfelt apology, by a cathartic journalistic exercise, or by taking the victim’s remains back to her relatives.” Writer and master are intertwined in an essay that is literally a master narrative, where the slave, silenced in real life, continues to be silent and silenced on the page. Even in narrative, Lola exists only according to the terms set by the author, and the continuing power of the master over the slave in art makes his benevolence as portrayed in the essay, to say the least, self-serving. While Damayan is blunt about the insufficiency of the text in itself in addressing, let alone compensating for, the suffering that Lola endured, Ragragio contends that something can be done with the text in itself to make it more productive despite its fundamental inadequacy as a form of action. It is Tizon’s work as a writer that she demands more of when she writes, “given his talent for writing and his sense of the injustice done to Lola Eudocia, would it be unfair to look for more than painful family memories and a road trip narrative?”

Remote

Another version here.

1.

I share a tiny apartment on the fourth floor of a low-rise with my partner and three cats. It’s a one-room affair, far from ideal for two people attached to too many things, though it seems a pleasant enough set-up for the felines—there are shelves to scale, books to perch on, infinite sheaves of paper to poke and pull and rip and shred, a shape-shifting terrain of clutter that lends variety to their daily routine of chasing after each other. We live near the university where I teach—two quick jeepney rides, there in twenty minutes. This proximity is hardly useful to me now, though I continue to think it makes up for the tiny space and the insufferable landlord.

It must’ve been some time in May when I mindlessly switched on my commute playlist while doing laundry in the bathroom sink. It wasn’t a good idea, I realized five seconds in, but my hands were already wet and turning my phone off too complicated. So I stood there, washing a couple of shirts and masks, and followed the songs back to early March, down the four flights of stairs to the corner of our street, to Kalayaan Avenue on a speeding jeep, to the store in Philcoa that I liked to stand in front of while waiting for my next ride, its sentinel cat sitting still by the candy jars, to the breezy route around campus and the jeepney stop nearest my building that I could never be quite certain of, not since stops kept getting relocated to adjust to all the construction projects in the university.

2.

On what turned out to be my last day of teaching on campus, I remember having a somewhat uninspired American lit class on Nella Larsen’s Passing, which I resolved to make up for the following week.

3.

The nook I claimed in our studio to have a semblance of privacy in an un-private space is farthest from the doorway, nearest the bed. It includes the larger of the apartment’s two windows, which looks out to the street, two apartment compounds, and a jaundiced mid-rise. This egress window leads to the fire escape—a steel ladder that gets you to the awning above the building gate. Since March, birds have been docking daily on this ladder, sometimes mayas, always Maria Capras. It’s become routine for a visiting bird to flutter about and for the cats to stalk it, both parties slamming against the glass. By the window are other watchers—a gold solar-powered lucky cat waving two paws, a yellow papier mache horse, a garden gnome picked up on our way home from La Union early this year, the news of the Taal eruption reaching us as our vehicle entered Manila.

These days I barely leave this nook, stumbling to the couch from bed first thing in the morning, rising only to get to the fridge or bathroom. Within arm’s length I keep a small wooden folding table I use as a laptop desk, a plastic storage cart on wheels for files. I am the fixture around which the cats trade sleeping spots. Behind me, shelves of books. Before me, shelves of books. A cocoon within a cocoon that the screen sucks me out of.

4.

After the shock of staying put, the shock of going on, the shock of scaling down work to the fit the screen, the shock of the tape peeled away from the camera and the camera switched on, the shock of the screen awake at all hours, an unblinking eye, the work an endless stream. After decades of textbook-resistant pedagogy, I am compelled by the powers designated to manage education under the current crisis to convert immediately to regimentation as the only approach compatible with remote learning. In each pandemic-era course I construct, I struggle to imagine a life of teaching writing and literature not completely hijacked by learning outcomes and study guides and bullet points and checklists. Asleep, I sink into the disciplinary logic of rubrics and rehash losing arguments against copyright compliance. I begin each workday working my way out of dreams of work. I will my mind to construct a flimsy partition to subdue the chatter of a podcast emanating from the other side of the shelf, the background noise my partner needs to focus. I assemble myself for the screen, open multiple windows I hopscotch around, keep up with the news dispatched by the second, the ever-rising numbers of the dying and the dead, the reckless, ruthless counterinsurgency script. In my correspondence, I apologize and promise, I hope and understand. In front of the camera, I am well, thank you. Whenever possible, I am a blank screen among screens—off camera, on mute. I would also rather stay off the record, but the pressure to document often prevails over the anxiety of surveillance. In this joyless version of interaction, I ask my students how they are doing—their college life unceremoniously ripped from the pleasures of campus life and reduced to schoolwork done in isolation. When I assure them that we are “in this together,” I wonder what good this is to the names blinking on and off the screen, distress calls across the ether.

5.

When the Faculty Center burned down, taking with it a sizeable portion of my personal library, it also took away parts of my job that I loved: the privacy of my own office, spontaneous visits from students, cheap pancit bihon from the cafeteria. I learned to hold impromptu consultation hours immediately after class, while walking from the classroom to the classroom-turned-department office, learned to plug in my earphones and play wordless albums on full blast to get work done in the space shared with colleagues displaced by the fire. Now, newly displaced from our four-year-old makeshift common office, I realize that things could be worse. I consume hours composing in writing what would take minutes when said out loud in a classroom setting. My exhaustion grows with every stuttering discussion facilitated by the mute button, every monologue delivered to a grid of black screens. Are you there? Can you hear me? I miss students casually co-piloting class discussions, all the thinking paths unexpectedly taken because somebody blurts out something that just occurred to them. There are no sidelong glances, no conferring with the one sitting next to you, no “we were just talking about this” to preface a response to a text. I miss eye contact, laughter, the unremarkable presence of ambient noise.

6.

The fear of becoming a casualty of: sickness, sadness, loved ones unseen, vendors unmasked, second jobs, unpaid bills, air-conditioned vehicles, cops on the road, laws passed, SUVs bulldozing their way down bike lanes.

7.

I move between window and screen to monitor the super typhoon, the strongest to hit the planet in 2020. The typhoon coincides with reading week, the mandatory break from classes to give everyone time to catch their breath. If it isn’t one disaster, it’s another. I normally ease my fatigue from the screen by looking out the window, but today they are one and the same, the catastrophe on the news pounding on the glass, the glass turned opaque by rain.